课程关键词:上海闵行区俄语第四册培训班怎么收费
学习语言的目的在于交际,为此在学习过程中切忌死记硬背。在基础阶段,为了打好听、说、读、写、译的基础,应该正确把握发音要领、熟记一些语法规则、固定句型等,但在提高阶段,就应把学习注重力转移到提高言语技能上了。除了把握新学的语言知识外,应该学会“举一反三”的学习方法,活学活用,利用一切实践机会张口说俄语,避免“哑巴俄语”现象。俄语的翻译技巧
俄汉两种语言在词汇的构成和造句习惯上存在着较大差异,如果机械地按照原文词类翻译会使译文不伦不类,这时就可以采用词类转换译法。所谓词类转换译法,就是用概念相同而类别不同的汉语译词来翻译原词。词类转换译法在翻译理论上已被公认为一种通用的、重要的翻译技巧。
俄汉语言构造、表达习惯和修辞特点不同,在表达同一内容时,两种语言可能用不同的语言手段。所谓代换译法,就是指在翻译时可采用一些与原文不同的语言手段,去代换原文中不能硬译的语言形式,以求明确通顺地表达原文的意义。需要注意的是,代换只是语言形式的交换,而不是内容的随意改变。例如:Ученные обладают великолепными возможностями для запоминания,анализа и оценки фактов.科学家都有记忆、分析和评价事实的非凡本领。
俄汉两种语言词汇的含义范围、使用习惯不同,两个民族的表情达意方式也有所区别,所以翻译的目的就是力求译文与原文在意义和精神实质上对等,而不必、也不可能使译文和原文在词量上相当,这是加减词译法的基础。
学俄语的常见错误
在学习初期,无法准确辨别句子的重要信息,或者无法准确的在调心位置变调。然而调心不同句子侧重的信息不同。
例如:
Друзья пригласили Наташу в кино.(回答“朋友们邀请谁去了电影院?”的问题)。
Друзья пригласили Наташу в кино.(回答“谁邀请了娜塔莎去电影院?”的问题)。
再例如:
Твой друг говорит по-русски?(询问你的朋友说俄语还是不说俄语)
Твой друг говорит по-русски? (询问你的朋友说的是俄语还是别的语言)
Твой друг говорит по-русски?(询问是你的朋友还是别人的朋友说俄语)
由于母语的影响,很多学生不会急升音调,而调心音调的的急升是调型3的主要标志,其特点是起调高,升势急。有的学生用汉语的第二声声调代替,这在俄罗斯人听起来疑问语气不明显,因此与调型1 无法区分。调型3 的调心音调特点是从中调音区急升到高调音区**点,比汉语的二声急剧很多,而且所达到的高度比二声的**点要高。所以在练习的时候应该注意比较调型3的调心音调和汉语的二声音调。
咨询详情俄语培训内容
如何学习俄语语音?
更多培训课程,学习资讯,课程优惠等学校信息,请进入 上海语享教育科技有限公司 网站详细了解,免费咨询电话:400-998-6158