盘点那些最容易被误解的日语词
大家都知道,日语里有很多的汉字词,并且大部分的词意思都跟中文差不多,或者是有微小的区别。所以很多人认为不会日语也能看懂日文,但是大家要注意有一些日文的汉字词,跟中文的意思大相径庭。如果贸然去猜测的话,有可能会闹大笑话。比如以下几个词就是*人较容易理解错的日语单词,跟小编一起看看吧。
①愛人「あいじん」
中文里的爱人是配偶的意思,并且是一种正式的说法。而日语里的“爱人”则是指情人、小三的意思。大家千万不要搞错啦!如果你用日语向别人介绍「こちらが私の愛人です」(这位是我的“爱人”),可就要闹大笑话了。
②告訴(こくそ)
“告诉”在日语里是向法院提起诉讼的意思。所以如果日本人看到“我告诉你”这样的话,会感到很害怕,以为自己被人告了。
那么,日语里的告诉应该怎么说呢?我们可以用「教(おし)える」这个词,“我告诉你”就是「私はあなたに教えます」。
③手紙(てがみ)
这个词大家应该很熟悉了吧,“手纸”在日语里是信的意思,而不是厕纸。那么厕纸应该怎么说呢?就是「トイレットペーパー」。
④勉強(べんきょう)
学日语的人较熟悉的就是这个词了吧,因为“勉强”就是学习的意思,真是表现了广大学子的心声呢!那么中文里的勉强在日语里应该怎么说呢?就说成「無理(むり)」。比如:我勉强笑了笑,日语就说成「私は無理して笑った」
⑤汽車(きしゃ)
汽车在日语里是火车的意思!其实这里的气是代表蒸汽啦,*现在这个词也很少说了,因为大部分都是「電車(でんしゃ)」了。另外,表示car的意思的汽车在日语里是「車(くるま)」。
⑥走(そうはしる)
"走"在日语里是跑的意思,这是来源于*古文的用法。比如「疾走(しっそう)」就是“快跑”,「走行(そうこう)」,就是行驶的意思。而走路,在日语里就说成「歩(ある)く」。
⑦老婆(ろうば)
老婆,在日语里可不是妻子的意思,而是老太婆的意思,指年老的女性。妻子则说成「妻(つま)」或「家内(かない)」。
⑧輸入(ゆにゅう)
输入在日语里是进口的意思。它的反义词是輸出(ゆしゅつ),也就是出口的意思。那么如果我们想表达输入字符、数据的那个“输入”,则应该使用「入力(にゅうりょく)」。
⑨怪我(けが)
这个词看起来很搞笑,好像在责备自己。其实它是一个名词,是受伤的意思。*有人说不小心受伤的话也是全怪自己啊,听起来还挺有道理的。
⑩工作人員(こうさくじんいん)
这个词就让人摸不着头脑了,工作人员在日语里难道还有别的意思吗?是的,这个词可要小心,如果你对日本人说我是这个地方的工作人员。他看到这四个字会大吃一惊的!因为在日语里“工作人员”是间谍的意思!
更多培训课程,学习资讯,课程优惠等学校信息,请进入 济南日韩道培训中心 网站详细了解,免费咨询电话:400-998-6158