怎么加强英语口语训练
到英语*。能到英语*去练习英语,直接与英语本族人交流当然是较佳的选择,但能够这样做的人为数并不多。如果学习方向和方法得当,不去英语*一样可以学好英语。接下来小编告诉你如何加强英语口语训练。
一、加强听力训练。
可以通过听觉或视觉感知语言材料,如英文广播或英语影视作品等,大量接触生动语言,并通过听来理解语言信息。
二、主动创造环境进行口语训练。
可以和同学一起练习口语。在我们学校组织的英语角和英语社团中,也可以在平日里上课时。不但可以练习口语,接受听力训练,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣
三、有意识地克服口语练习过程中常见的不足。
一是注意语音、语调。应抓住一切可能的机会模仿正确发音,改掉不良的发音习惯,使自己发音准确,语调自然、流畅。可以通过大声且地朗读英文绕口令来加以训练,这样既可以增强学习兴趣,提高自信心,又可以使发音变得清晰、圆润。
二是注意用词。*学生掌握的常常是一些正式场合使用的书面词汇,而对口语中使用的词汇或者一些简单词汇的多种用法却了解甚少。使得讲出的英语生硬、难懂、不自然。一些语句的表达带有很浓的汉语色彩,使外国人无法理解。解决的方法之*是对所学的词汇进行梳理,特别是要掌握一词多义现象及短语的运用。
三是学会用英语思维。英汉两种语言在语法、句式、文化背景等方面存在很大差异。在口语学习的过程中,要多了解外国人的思维方式,尽量使用英英词典而不是英汉词典。学会用英语思维,讲出来的英语才能更地道.
怎样有效提高英语口语水平
语音语调
在开口说英语时,语音语调是给人的*一印象,是一个人英语水平的门面。准确地道的语音语调能够给人以信心,从而显着提高同学们练习口语的兴趣和积极性。好的语音语调一个较简单的标准就是:地道,就是要和外国人说一样的味道。
然后,就要自己开始模仿练习了;需要注意的是,现在市面可供选择的模仿材料很多,但在做模仿练习时,切忌模仿多种不同材料中的语音语调,而是要挑一套由native speaker编写、朗读的材料进行反复模仿,不求速度,但求质量。比如《新概念英语》就是模仿练习的好材料。这种模仿练习在初期要强化,而在能够自然运用这种语音语调之后也要经常回过头来再模仿。一句话,将模仿进行到底。
流利程度
流利程度包括两个方面的要求:*一,伶牙俐齿;第二,明确要表达的意思。
由于中文和英文发音方法不同,嘴唇、舌位、声带的运用方法差异较大,很多同学发现一字一句的模仿还可以,但是要迅速自然地协调这些发音器官比较困难。要让这些发音器官自然协调,同学们所要做的就是多读。在这里要特别强调的是,一定要按照模仿来的那种语音语调去读,否则语音语调就白练了。
要流利表达就要清楚自己想表达什么。自言自语练习法就是个不错的方法,出声和不出声都可以。给自己找一个主题,用自言自语的方式说出自己的一些想法。这种练习能让同学们事先清楚自己就某个主题都有些什么想法,在谈及这个主题时就不用一边想发音,一边想自己要说什么了。同时,这种自言自语练习法让大家习惯用英语表达,从而帮助同学们克服说英语时害羞、缺乏自信的毛病。
准确度
准确度同样也有两个方面的要求:
1.语言准确
所谓语言准确,就是语言的语法用词规范、准确,知道什么样的词适合用在口语中,怎么用。一些词典,比如《朗文当代*英语辞典》(英英·英汉双解)就标明了这些内容,同时给出了很多口语中适用的例句。为了达到准确,很多同学一发现错误就要停下来改正,其实这是错误的做法。这样不仅影响流利程度,而且会损害同学们的自信心和积极性,让同学们不好意思、不敢开口。当然不管正确与否胡说一通更加不利于提高口语能力。正确的做法是,在说口语时要意识到自己所犯的错误,但是不停下来,继续下去。等到说完了,要回顾总结一下,提醒自己在哪些方面犯了错误,这样才能够有助于下一次改正。
2.语境准确
语境准确则是一个更高层次的要求,即在什么环境下说什么话。这一方面要求同学们通过听、读去了解外国文化。另一方面就是通过语境练习让自己熟悉某一种特殊语境。假设自己处于某种语境中,然后去练习自己该怎么说,设想对方会有什么反应,自己如何回答。这种练习较好是两个人或多个人一起做。当同学们熟悉如何应对各种语境时,在真正处于某种环境时就能够轻松准确应对了。
怎么提高英语口语能力
给自己录音。
如果你是独自一人,那就没有紧张的理由了。你可以让大脑随意地发挥——趁现在给自己录音吧!你的英语口语将达到较佳状态。找到可以模仿的有声读物的磁带或者网上的剪辑。请问你的发音和原版像不像?
大声朗读。
如果你很忙或者没有录音设备,只要大声读出来就可以——理想状况下,每天至少15分钟或20分钟。-你会慢慢习惯说得越来越长,而长句也不再是问题。而且你还可以遇到新词,增加自己的词汇量。
听MP3,播客和新闻。
我们生活在数字化时代;你可能”认为“自己身边没有地道的说英语的人,实际上是有的。《科学美国人》,加拿大广播公司,英国广播公司和澳大利亚的ABC电台节目都可以放到MP3里,当然,还有数以百万的播客和成百上千的新闻节目。而令人开心的是,这些人一般都讲得清楚,并有相当通用的口音。
听音乐也可以。
当然,它比不上新闻/播客/等等,但它确实不错。如果你能花一天时间把精力放在一首歌上,那就更好了。只要增加自己积极地尝试了解它。谷歌一下歌词,然后跟着唱吧!
看电视和电影。
口语必不可少的一部分就是听或者仔细听。正因如此,假装自己进入一次谈话较简单的方法就是看英文电视和电影。如果你真的看不懂,把字幕打开——否则还是尽量避免吧!
学英语口语较有效的方法
(1).We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to practical communicating ability instead of only laying emphasis on the grammatical correctness.我们学习口语目的是为了与别人交流,所以英语口语中的几个要素的重要次序应为:流利—准确—恰当。
(2).Try to find some partners practicing oral English together and English corner is a good place as where we may exchange English study experience, widen our sight and improve interest in English.寻找学伴一起练习口语。英语角是个不错的地方,在那我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣。
(3).If English partners are not easy to get, then we have to create an English environment ourselves by speaking English to ourselves.如果找不到学伴或参加英语角的机会很少,那么也没有关系,有很多种方法可以自己练习口语。比如通过自己对自己将英语来创造英语环境。可以对自己描述所看到的景物,英语口述自己正在做的事情。
(4).This method is very effective and easy to insist on--interpreting Chinese-English novels or books. First we read the Chinese parts and then try to interpret them into English and then compare our interpretation with the original versions in the novels or books so that we can find out the mistakes, shortcomings and progresses in our interpretation.这种方法非常有效且很容易坚持—口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误、缺点和进步。请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的。开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程。*阶段请计时练习,以加快反应速度和口语流利度。
(5).Interpreting what you hear---Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, one acts as interpreter. Then change roles. This is a good interpreting training method and is good for studying from one another. In addition, it may improve the responding ability and speed of students. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation.听译法—角色互换:三人一组,模拟翻译实战。一人讲汉语,一人讲英语,扮演老外,一人作翻译。练习一段时间后,互换角色。这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法。而且可大大提高反应速度和能力。此法的*阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。
更多培训课程,学习资讯,课程优惠等学校信息,请进入 江门外贸英语培训江门蓬江区职场英语培训 网站详细了解,免费咨询电话:400-998-6158